Derrière le Rideau de Cannes.
Mon péï i zoué loukashét ék li mém.
Mon péï na pwin toupé, mon peï na pwin lorizon, mon peï na pwin rév.
Mon peï i marsh ék lanvi ta pa li.
Kom in tang dann son trou, kom dolo dann son bou, kom in bato… batofou, mon peï i dor.
Fé pa dézord.
Toush pa son pié’kou ; souf pa dann lo trou son zorey ; bouskil pa li. Tansion pangar.
Pangar li karki son dé kanét. Pangar li kalki son domin. Pangar li zigid son kokotét. Li mazine son bardzour.
É… si nou té kass la onte.
É… si nou té koz pa an plis. Nou té koz pa pou kozé.
Nou té koz pa dann van. Dann tant. Dann shaplé-légliz, dann lashapèl, dann dragon, dann lapèl.
Si nou té koz pou di. Pou di nout fonkèr. Pou di nout fontrip. Pou di… nout lanvi.
É… si nouté vé pi ségon-rol, zoué figiran, silouét, tyinbo la bouzi.
Si nou té vé, nou osi, rant dann li. Rant dann li… é… fé lamour.
Aspèr in ti-linstan…
A nou mém garson. A nou mém lo-gayar. A nou mém zén-zan-kraner. Zén-zan-kalité.
Kaz in poz é… mazine.
Mazine…
Mazine dozik dann tass kafé.
Mazine lo dou, lo sikré.
Mazine dosik si konfitir papay, frui-apin, maniok… dosik dann rum, dann sharét. Dann kamyon kan. Dann kan an flèr.
Dosik. Do…sik !
Dosik pou adousi anou, pou angant anou, pou fagosit anou.
La kan nout patrimwane.
Patrimwane kisa?
Élie ? Simandaré ? Manzak ? Lambo ? Simitave ?
Dosik dann sashé-plastik !
Laverdure ? Reine Sarlave ? Magdeleine ? Andramar ?
Mét an plis, mét an mwin, lo kilo i dézot pa dé éro.
Mazine tout lo tiktak pou in sashé. In sashé-plastik-dosik.
In trikmardaz.
Anchain ? Dimitile ? Pédre ? Albius ?
Astèr kalkil.
Kalkil pa in néf, in sét, in kat.
Kalkil in lopérasyon.
In ti-gouss lavany… La pa dé , la pa trwa, zist in sél. In gouss lavany son tousél, trant-éro a monté.
Kalkil in lopérasyon. Kalkil in Dékolonisayon.
Kalkil… tir kan.
La pa posib ! La kan… nout patrimwane.
Kalkil de bord an bord. Tass plin. An-ba-la-o. Par-léo. Par-léba. Lavany.
Kalkil lo kilo… san sashé-plastik.
Afèr ! Afèr foutwar ! La kan ! Nout patrimwane !
Kalkil. Kalkil in lopérasyon. In lopérasion dékolonisasyon.
Adié larzan karné, adié larzan bragét, adié éskuz, adié eskuz-mon-pardon, adié siouplé-pardon. Adié mersi-mésié.
La di… La di marmay i plèr pa… na pwin dolé.
A nou ? A nou marmay ?
A nou garson ! A nou lo-gayar ! A nou zén-zan-kraner ! Zén-zan-kalité !
A nou i rant dann lo li.
A nou i fé lamour.
Kalkil, kalkilkalkilé.
Kalkil in tone, in bato, in kargo.
Konbyn i dwa ?
Konbyn ?
Kalkil in lopérasyon.
Tir kan !
Mét lavany.
Lo total.
Lo kapital.
Nou éfas.
Lavany nout patrimwane ! Nout zarlor ! Nout tégor !
Albius ! Pédre ! Anchain ! Dimitile ! Laverdure ! Reine Sarlave ! Magdeleine ! Andramar ! Simandaré ! Manzak ! Lambo ! Simitave ! Élie !
É li…la perd la tét !
Kalkilkalilé ! Karki lo zié ! Kalkil domin. Zigid lo kokotét. Mazine bardzour.
Dosik lé dou, koupèr-kan lé amer, mon portmoné lé plat.
Ousa bana i ral a nou ?
Dé-mil-zét-san éro in kilo lavany.
In sashé-plastik-dosik in-éro-sinkant.
Ousa-nousava ?
Kél romans zot sa shant a nou ankor ?!
Ziskakan ?
Anou mém papyon karya.
Kaz kontour nout kayou, nout ti-roshé, nout zil.
Kas pa la tét. Ben…trakas pa. Fé pa inkont.
Roul dan loto-krédi, leasing, loto-név, 4×4, fé tuning.
Nou marsh… nou roul si la tét.
É la ! La pa koz Vany-blé ! Kafé-pwinti ! Faham-laforé !
La zist di lavany.
Konbyn zot i dwa ?
Konbyn ?
Konbyn la frans na dét ?
I vé pa di. I vé pa nou fé. I vé pa nou… mazine fé.
Kom papyon-karya nou dwa zist tour an ron.
Fé lo tour nout ti-kayou. Nout roshé. Nout zil.
Suiv lo somin, lo trasé, lo kat-vwa.
Nou vé, nou vé pa, nou va fé lo tour nout zil !
Suiv zot kontantman.
La fé in rout si la mèr.
A nou mém Moïse.
Marsh pi dann fé, marsh si dolo.
Pou kél bondié.
Shiva ? Bouddah ? Allah ? Bondié la krwa ?
La pa tousala.
In sél. La pa dosik, in sél. In sél bondié.
Bondié loto.
La pa… loto-ray, la pa lotrin, lo micheline.
La pa… lotonomi.
Lotonomi-ékonomik lé an sik, é ou, ou vé… lotonomi-batkaré ?
Éspès komik. Ou fé ri mon dan. Ou amiz mon zanzive.
Ou vé ou vé pa ou va artourn lazil !
Dé pat ater
Mi ve
Mi ve roul a pat
San savat, san koméraz
Kit mon pié respiré, souflé, inspiré
Pa pou revandiké, pa lo pwin levé
Pa pou fé promès, pa pou fé kozé
Pa a pa
Ginn’ la zel
Zist aprésié
Zoumine ek la ter
La sab ek galé
Lankostik ek béton
Su lasfalte
Dan la pousièr
Mon dé pat ater
Mi ve
Mi ve manj ek la min
San pél, san koméraz
Kit mon min respiré, souflé, inspiré
Riskab revandiké, riskab lo pwin levé
Riskab pou fé promès, riskab pou fé kozé
Min a min
Ginn’ la zel
Zist aprésié
Ri ek maï
Grin ek kari
Bouyion ek larson
Su fèy fig
Dan bol
Mon dé min san kouver
Mi ve
Mi ve revandiké ek lo pwin ek lo pié
Mi ve fé promès ek la min ek sagès
Mi ve
Pa a pa
Mi ve
Min a min
Mi ve
Fas a fas
Mi ve
Kout ke kout koi kil an kout
Mon dé pat ater !
Un la pa moin lotèr
Un mythe
Un conte
Un légende
Un la pa moin lotèr
Un garçon babouk
Un homme coq
Un fanm en voie de famille
Un facteur de mafate
Un fille claire
Un papa vitrier.
Un mythe, un conte, un légende, un la pa moin lotèr
Un riz jaune
Un feuille vert
Un loto rouge
Un noir marron
Un Marley.
Un mythe, un conte, un légende, un la pa moin lotèr
Un zigider, un kalanoro, un lemurien, un vasymba.
Un zinzin, un grand chemin, un malice, un ti chemin, un mové lèr !
Un cour Patel, un feu, un ti hache, un paille canne, un gros bois, un totochement.
Un grand diable, un ti alber, un bel tèt, un sitarane, un sat noir, un croisé chemin.
Un droite, un gauche, un chargeur d’lo.
Un maire, un kanette, un marelle, un deux trois soleil.
Un cachette, un mi di pa ou, un parchemin, un bibik, un un euro.
Un jako, un zoizo, un rekin, un tang, un rat, un papang, un zanimo.
Un Croix, un Véli, un Dragon, un Servis,
Un Allah, un Bouddha, un Shiva, un Pied d’bois.
Un zarlor, un zézèr, un casse larmoire, un ou la refait !
Un mouillage, un miaulage, un gommage, un bos.
Un mythe, un conte, un légende, un la pa moin lotèr…
J’aime
J’aime
te regarder aveuglément
t’écouter, là où les autres se sont arrêtés de parler
t’em-brasser, t’embrasser
te déshabiller du lit au canapé
te caresser entre le repos et le guerrier
te hisser, te x et …
j’aime
entre la rivière et les galets,
se chamailler
entre hier et aujourd’hui,
se séparer
entre aujourd’hui et demain,
entre tes mains,
se consoler.
La morphologie du Nous
Le Nous est investi d’un désir profond d’appartenance.
Nous, c’est nous.
Et c’est seulement lorsqu’il devient Eux qu’il devient porteur d’instruments de médiation.
Son intentionnalité déléguée lui donne son efficacité comme relais matériel entre Eux.
Ce qui lui permet du coup de discriminer le Nous au sein des autres et c’est malheureusement Eux qui trinque.
Selon Eux la morphologie du Nous doit s’occuper uniquement des relations internes entre vous.
Il faut en somme qu’il soit traité comme un ensemble commun identique à une unité directe ou déléguée.
Considérer le Nous comme un ensemble unique ne suffit donc pas à le définir du fait que cette définition s’appliquerait du coup à Eux.
Il est tentant d’affirmer qu’ils ont un rapport indirect entre Nous.
Par exemple, et c’est là un exemple que nous avons l’habitude de prendre et pas Eux, un ensemble opérant une médiation entre vous reste morphologiquement identique aux autres. Et c’est cette définition qui définit la morphologie du Nous.
Le seul moment où Eux et Nous se balancent sur la même longueur d’onde c’est en s’accordant à penser qu’il est plus facile de dire Nou.
Sentié pêcher
In sentié pou in fonker
In sentié pou zot fonker
In sentié pou nout fonker
Construit la case pou bar la plage
Lés in passage in traversé
Hisse ton maison capaye l’horizon
Lés in canal in ti trajé
Mont la pier dans bord la mer
Lés in somin in ti sentié
Sentié pou nou passé
Fler koray ma ni looké
Sentié pou nou trassé
Bordaz la mer ma ni beigné
Permis construir, permis construir la pelle poclain
Bat caré, dan la clarté
Permis construir, permis construir « D’effroyables jardins »
Vavangué, dans la rosé
Permis construir, permis construir le mir berlin
Maloyé, dan mon sentié
Sentié pou nou passé
Ti lam la mer ma ni véyé
Sentié pou nou trassé
Désu grain sab ma ni révé
Kas mon tournan kout mon kozman
Dan in sentié na in léfé
Kas mon kozman kout mon tourman
Dans mon léfé na in tourné
Kas mon tourman kout mon Kout van
Dans mon tourné na fé brézé
Bagué ? Bagué ?
Bague pas sa in sentié…
In fonker pou in sentié
In fonker pou zot sentié
In fonker pou nout sentié
Sentié pêcher.
Moi et moi-même
« J’ai rêvé que je faisais une course-poursuite avec moi-même, je ne me souviens plus qui a gagné moi ou moi-même ».
« Quelques signes du présent », Christian Jalma.
L’auteur parle t-il de moi ? Même si je ne le connais pas, il doit surement parler de moi ! Même problématique identitaire, deux personnes dans un même corps ! Deux personnes qui veulent s’exprimer en même temps. Pas l’un avant l’autre, ni l’un après l’autre, mais l’un en même temps que l’autre, avec chacun leur langage. Un bégayement résulte de ce disfonctionnement. Du coup, impossible de sortir la langue de la bouche ! Obligé de se rapprocher du for intérieur de Julien Blaine et de marmonner : La Langue n’a pas d’os.
Et si c’était le corps qui n’était pas assez souple pour réguler ce flux de personnes ? Pas assez de personnalité pour s’imposer. Se calquer sur un modèle, se calquer sur Le modèle. Se débattre et tirer à boulet rouge sur les canons de la beauté : Orlan, Rolan, Loran. Une œuvre dard.
Aujourd’hui encore, le modèle est millimètre…, codifié. La photo d’identité résulte de ce fonctionnement. Dans les nouveaux photomatons, il est écrit qu’on ne rigole plus avec ses photos d’identité(s). Une phrase lourde de sens. Nous devons rentrer dans le cadre, sinon pas de curriculum vitae, ni de passeport ou de carte d’identité. Pas le droit de voyager en souriant et les cheveux au vent.
Voyager puis s’arrêter, immigrer, puis se poser. Rencontrer la Reine Lili et la Rose du Bengale au milieu d’engagés. Le Lazaret restauré ouvre ces portes enclavées. Là, chinois, cafres, zarabe, zoreil, malbare, toutes couleurs entrent en quarantaine pour avoir le droit de fouler les vestiges de la Lémurie. Avoir le droit de… Entrer dans le cadre pour… Respecter le code de… Et réussir à garder son identité, sans construire une autre. S’en construire une autre ? Une problématique bipolaire de Moi et de Moi-Même.
Et si la réponse était ailleurs, ni dans le moi ni dans le moi-même ? Au fond, tout deux avaient pris l’habitude de vivre ensemble. La difficulté n’était donc pas de vivre ensemble mais de pouvoir s’exprimer ensemble. L’un en même temps que l’autre sans créer de disfonctionnement. Comme le son et l’image dans une timeline. Une fois exportés, ils forment un même médium séparé uniquement de temps en temps par un trait d’union : l’audio-visuel.
Le médium, Les médias s’estompent. Le cross média et transmedia se révèlent et redessinent du même élan les frontières de la spécification. On oublie le profil unique et on devient pluridisciplinaire. Le moi et le moi-même se « légitimisent ».
Sur le pont du nord
Su pon Vin Sanh navé un ti soiré
Su pon Vin Sanh navé un kabar-cité
Juliette y koz ek son momon pou béqué
Juliette y tarz son momon pou alé
Non non kafrine, a soir y sa pas maillé
Non non zenfan a soir y sa pas maillé
Dada y dsend ek son loto tuné
Dada y dsend ek son loto tuné
Kosa la sèr ou lé en malisé
Kosa la sèr ou lé en malisé
La vieille veu pas a soir mi sa va crazé
La vieille veu pas a soir mi sa va crazé
Trape ton jupe blanche ek ton ti haut do fé
Trape ton jupe blanche ek ton ti haut do fé
Dan son séga Juliette la bien pilé
Dan son séga Juliette la bien crazé
Dan maloya le pon la fou dan’ fond
Dan maloya le pon la fou dan’ fond
A la bezman kan ou lé mal fondé
A la bezman kan ou lé mal fondé
L’ailleurs
C’est un polaroïd
C’est un verre qui se remplit
C’est un contre jour
C’est le croisement d’un train
C’est avant je t’aime
C’est une barquette de mangue avec piment sous blister
C’est un ballot de letchis
C’est un croquembouche
C’est l’œil du cyclone
C’est un nouveau né
C’est la dentelle du timbre oblitéré
C’est toi